昨夜星辰昨夜風,畫樓西畔桂堂東。
身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點通。
隔座送鉤春酒暖,分曹射覆蠟燈紅。
嗟餘聽鼓應官去,走馬蘭台類轉蓬。
【注解】:
1、畫樓、桂堂:都是比喻富貴人家的屋舍。
2、靈犀:舊說犀牛有神異,角中有白紋如線,直通兩頭。
3、送鉤:也稱藏鉤。古代臘日的一種遊戲,分二曹以較勝負。把鉤互相傳送後,藏於一人手中,令人猜。
5、射覆:在覆器下放著東西令人猜。分曹、射覆未必是實指,只是借喻宴會時的熱鬧。
6、鼓:指更鼓。
7、應官:猶上班。
8、蘭台:即秘書省,掌管圖書秘笈。李商隱曾任秘書省正字。
這句從字面看,是參加宴會後,隨即騎馬到蘭台,
類似蓬草之飛轉,實則也隱含自傷飄零意。
【韻譯】:
昨夜星光燦爛,夜半卻有習習涼風;
我們酒筵設在畫樓西畔、桂堂之東。
身上無彩鳳的雙翼,不能比翼齊飛;
內心卻像靈犀一樣,感情息息相通。
互相猜鉤嬉戲,隔座對飲春酒暖心;
分組來行酒令,決一勝負燭光泛紅。
可歎呵,聽到五更鼓應該上朝點卯;
策馬趕到蘭台,像隨風飄轉的蓬蒿。
【評析】:
所謂“無題”詩,歷來有不同看法:
有人認為應屬於寓言,有人認為都是賦本事的。
就李商隱的“無題”詩來看,似乎都是屬於寫豔情的,
實有所指,只是不便說出而巳。
此詩是追憶所遇見的豔情場景。
先寫筵會時地;接著寫形體相隔,人情相通;
再寫相遇的情意綿綿;最後寫別後離恨。
豔麗而不猥褻,情真而不癡癲。
【詩文解釋】
昨夜星光燦爛,和風徐徐,在那畫樓西邊桂堂的東面。
身上雖然沒有彩鳳的雙翅可以飛到一起,
但是兩個人的心卻像靈異的犀角一樣,有一線相通。
隔著座位玩送鉤的遊戲喝著溫暖的春酒,分成小組射覆蠟燭分外紅。
可歎我聽了報曉的更鼓要去官署應卯,騎著馬去蘭台,心卻像是飛轉的蓬草。
【詞語解釋】
靈犀:指犀牛角。
傳說犀牛是靈異之獸,角上有條白紋,從角端直通大腦,
感應靈敏,故稱靈犀。這裏藉以比喻彼此心意相通。
【詩文賞析】
這是一首純潔的愛情詩。
從詩中看,作者懷念的是一位貴家女子。
作者從追憶昨夜回到現實,引出了詩人複雜微妙的心理
:如此星辰非昨夜,為誰風露立中宵。
可歎自己漂泊不定,又不得不匆匆走馬蘭台,開始寂寞乏味的工作。
詩人描述了事件與場面來突出人物的心理活動,
展現了詩人與情人時間太短,頗感無奈。
全詩跳躍變幻,感情真摯,情意深長,形象動人。
這首詩約作於會昌二年(842),作者任秘書省正字時。
當時詩人政治上不得志,心情鬱悶。
看到“同僚’的升遷,不能不有所感觸。
這首詩就是寫參與同僚慶賀升遷的盛會之後,
所引起的對自己遭遇不幸的感慨。
這種感情詩人又不是直說,而是把它寄託在愛情的描寫中,
亦即通過寫欲與所期待的意中人相會而不能如願的惆悵情懷來表達